close
google已經起頭著手投入讓電腦能理解中文、日文及韓文在內語意的訓練,而今朝包括百度、獵戶星空、阿里巴巴、騰訊等中國廠商都已前後投入中文語意理解手藝研發,意味日後將能等候電腦系統能理解更多天然語言內容,進而產生更多互動。
今朝google已經藉由深度進修等方式練習電腦判斷人類利用語句結構、個中代表含意,而且透過更擬真的合成語音顯現「說話」成果,使人與電腦互動進程不會因為過度虛假的合成語音感受不適翻譯
此項手藝同時也關係到google assistant等數位助理服務利用發展,和更多像是智慧喇叭等物聯網藉由人機互動體例操作發展模式。
針對人機互動重要一環的天然語意理解能力,始終是google在人工智慧手藝發展重點項目,而在延續藉由深度進修等體式格局練習之下,google預期最快將可在5年內讓人類與機器天然「對話」翻譯
不外,就google搜尋品質工程師hadar shemtov稍早透過視訊情勢接受韓國媒體訪談時暗示,雖然認為將來5年內將能讓機器與人類天然對話溝通,整體上仍會存有一些用字遣詞精準問題,但理論上應當不會構成溝通上的「障礙」。
而就google先前說明,英語為主的說話內容通常可以更快讓電腦系統理解,緣由在於以數據情勢存放的文字、圖象與聲音內容較為充沛,因此能讓電腦系統充實進修與理解,但像是中文內容則在文字、語音資料數目比重略有懸殊,即便透過文字翻譯結果已能有不錯顯示,但在聲音內容的理解仍然有限,造成諸如google assistant數位助理辦事暫時還沒法對應中文利用。
以下內文出自: https://udn.com/news/story/7086/2860437有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜