
- Sep 30 Sat 2017 21:54
陳偉殷翻譯 林為鼎成溝通橋樑
- Sep 30 Sat 2017 13:07
【曾泰元】人隱士海的英文怎麼說?
本內容由曾泰元供應曾泰元(東吳大學英文系主任、林語堂故宅履行長)中國大陸 翻譯「十一黃金周」昌大登場,各大景區又開啟了「人隱士海」模式 翻譯社每一年到了10月1日至10月7日的十一長假時代,對岸各大景區老是人山人海,摩肩相繼,擁堵水平堪稱世界奇觀。逢此時節,各地人隱士海的照片就會在網路上分享流傳,人隱士海的英文就又會被許多人拿出來接頭。那麼,人隱士海的英文究竟是什麼?網上哄傳的謎底,是個逐字翻譯的people mountain people sea,有人還言之鑿鑿,說英文詞典已將之收錄。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯真是如許嗎?網友所謂的英文辭書,指的是Urban Dictionary《城市詞典》(或譯《街市商人辭書》)。《城市辭書》是個總部位於美國的英文俚語線上辭書,以Define Your World(界說你的世界)為標語,只要上網註冊,任何人都可以介入編寫。這部辭書由街市蒼生協力進獻,缺少專家把關,權勢巨子性偏低,參考可以,賣力就沒必要了。回到英文本身。截至目前為止,people mountain people sea還僅逗留在好玩搞笑的階段,還沒有取得權威辭書的承認,不必認真。但是作為專著名詞,大寫的People Mountain People Sea卻有兩重含義。其一是香港的一家音樂製作及歌手經紀人公司「人隱士海」,其二是一部得過威尼斯影展最佳導演獎 翻譯中國片子「人山人海」。言歸正傳,人隱士海有無道地的英文?有的,謎底有好幾個,crowds of people(眾多人群)和a sea of people(人海)都是常見的選項,或是前面加個huge(巨大)來強調,用huge crowds of people(巨多人群)和a huge sea of people(大片人海)也行。英文跟中文的表達體式格局雖略有差別,但殊途同歸。至於網傳的people mountain people sea,此乃中式英文(Chinglish)的又一例,可否繼long time no see(好久不見)的以後正式被英文納編,成為英文名正言順的一員?說話的轉變常常出人意料,這個誰也說不準,我們只能延續視察。
- Sep 30 Sat 2017 04:38
TheVoiceUS第7季奪冠曲及其餘的歌詞翻譯
- Sep 29 Fri 2017 20:09
陶淵明〈回去來辭並序〉備課資料4
- Sep 29 Fri 2017 11:46
翻譯太狂!可口可樂曾叫蝌蚪啃蠟 各界譯名黑歷史超爆笑
- Sep 29 Fri 2017 03:21
好爽!2017棒球經典賽沒有「中華台北」、只有「台灣」隊
- Sep 28 Thu 2017 18:37
崩潰!這家店竟把大陸妹翻成「這樣」網:根本估狗直…
- Sep 28 Thu 2017 09:59
心經全文及釋解(一)
- Sep 27 Wed 2017 23:16
愛莫森影感《戀愛,不用翻譯LostinTranslation》─9.0