close
姆邦杜語翻譯奇才翻譯社步行者,凱爾特人有些隊名因為翻譯的時空背景獲得資料不易(或怠惰 XD)
應該是
badsupper wrote:
吧
翻譯社 找了個"該字在字典中另外的一個意思"
奇才翻譯社步行者,凱爾特人
採望文生義法翻譯, 成果過後看來是誤譯
Wizard翻成奇才則是那時中國風氣的關係
比較沒法聯想的

別的現實上Celt跟Celtic大多還是發"k"的音的
請笑納

犯的錯跟前二者相同翻譯社 但是決心為之
至於Celtics則是單純的"採音譯"和"採義譯"的不同
不外硬要說誤譯最嚴重的, 應當仍是Knicks吧

比較沒法聯想的
C硬是要用K來發音, 但只要翻譯公司去用google的簡單翻譯器就能知道為什麼叫凱爾特人, 真實的英文念法就是雷同賽爾提克的發音沒錯.
奇才翻譯社步行者,凱爾特人
採望文生義法翻譯, 成果過後看來是誤譯
Wizard翻成奇才則是那時中國風氣的關係
比較沒法聯想的

別的現實上Celt跟Celtic大多還是發"k"的音的
請笑納


犯的錯跟前二者相同翻譯社 但是決心為之
至於Celtics則是單純的"採音譯"和"採義譯"的不同
不外硬要說誤譯最嚴重的, 應當仍是Knicks吧



比較沒法聯想的
C硬是要用K來發音, 但只要
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=642&t=5130937有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜