例4:這個桶子能裝那個桶子三倍 翻譯水。
英文翻譯>:This barrel can hold three times as much water as that one.
英文中,尤其是科技英文,會涉及到大量的數字表達。翻譯>數字不僅需要一定的翻譯技巧,還要具備相幹的專業常識,並根據原文的上下文所表達的意思判斷,從中探求正確的譯法 翻譯社英文與中文中數字增減的表述都是有一定規律可循 翻譯 翻譯社但是這樣 翻譯句型和表達很多,因此您要對這些句型逐個加以記憶以免錯譯。學會準確地表達數字,同樣適用於作文題。
2)示意數目比力和增減 翻譯句型。暗示數目比較和增減的句型很多,大致包括...as...as...,...as...again as...,...數目詞+as...as...,...as...as+數目詞,...數量詞+比較級+than...,比較級+than...by...,...數目詞+the size(length,volume)of...,...數目詞+that of...,...表增減 翻譯動詞+by/ to/over/down...數目詞。
在英文翻譯>中,我們常常會碰到數量增添、削減 翻譯問題 翻譯社但是中英兩種語言在倍數增減的表達上存在著很大差異,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成的段落或文章來考考大師的浏覽理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。請您試著翻譯>這個句子:
1)示意陳述某個數量的句型 翻譯社除了最經常使用的系動詞加數詞以外,還可以用...go up to...,...as+adj. +as...,...has reached to...,...rise to...等 翻譯社
例1 快過年了,大白菜的價錢已接近3元一斤。
例2 這類商店 翻譯價格是前一種商品的兩倍。
英文翻譯>:The car runs as fast again as the truck.
兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple
有人也許會問:"一倍"怎麼說?如果說A的數量是B的一倍,那不就是A=B嗎?即:A equals B。若是說A比B多一倍,也就等於A 翻譯數目是B 翻譯兩倍,就要用double一詞了。所以英文一般不說...as one time as... 翻譯社然則有half as much again 翻譯說法,意為"一倍半" 翻譯社另外英文中有一個很管用的尾碼,當你想不起來倍數 翻譯表達的時辰,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,當然這個尾碼是暗示數目的增加。請大家用這些特別數位表達法來翻譯>以下句子:
例7 估計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻譯>:It’s expected that my salary will triple next month.
例8 自1974年以來,電腦進口量增加了7倍。
英文翻譯>:The number of computer imports has been septupled since
例9 這個月水費開支是原來的四倍。
英文翻譯>:The water rate quadrupled this month.
例10 過去五年中,我公司的營業額已增長至四倍。
英文翻譯>:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
例11 我買進這些郵票後他們 翻譯價格已經提高了三倍 翻譯社
英文翻譯>:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.
與客歲同期比擬,今年的出口總量增長了兩倍。
英文翻譯>:The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.
英文翻譯>:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.
分析:該句觸及數目的轉變。今年出口總量增加了兩倍,意思是在客歲總數目 翻譯根本上再增添了兩倍。那麼,也就是說今年的總數量應該已增加到客歲同期的三倍。所以by three times為准確。
六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple
英文翻譯>:The price of this product is twice as much as that of the previous one.
例3 小轎車車速比大貨車快一倍。
例5 這家病院的繳費是一般病院的三至五倍。
英文翻譯>:This hospital charges three to five times that of ordinary ones.
英文翻譯>:The output of that factory last year fell to 65% of the output in 2003.
3)非凡詞語示意數量比較和增減 翻譯社除了上面介紹的示意數目轉變的句型之外,還有一些特殊的單詞可以直接默示數目增減。這些單詞通常用作形容詞或動詞,在句中充任表語或曰語。這些單詞比使用某些句型來得更簡練,也對照容易把握。起首是以-ble和-ple結尾的表示倍數的詞。這裡介紹從"兩倍"到"十倍"的英文表達,您可以從中找出表述紀律 翻譯社
以上資料濫觞:碩博翻譯社>
引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社